Anis Mojgani er ein spoken word-poet som, i tillegg til å reise rundt og lese opp dikta sine, har gjeve ut tre diktsamlingar. Over the Anvil We Stretch er den fyrste i rekka, og er hundre sider dikt (både korte og litt lengre) som har det til felles at dei syner Mojgani si evne til å måle fabelaktige bilete med ord, anten du skjønar ka du ser eller ikkje. Eg gler meg til å utforske poesien hans meir, og om du er litt nyfiken òg, kan du jo lytte til poeten sjølv som framfører diktet "Shake the Dust"
torsdag 30. mai 2013
Over the Anvil We Stretch
søndag 26. mai 2013
fredag 24. mai 2013
Etterdønningar
Det er desse stundene, når etterdønningane roleg og behageleg sler mot bringa og vaskar vekk børa som hadde festa seg der. Du plukkar marikåper fordi du ikkje er høg nok til å rekkje opp til heggeblomane, og veit at det er heilt okay. Du et middag før du får telefon og blir invitert på middagsbesøk hjå gode menneske, med garanti om ein køpp te om du ikkje orkar ein middag til (men når ein finn fram hobbiten i seg, går det an å ta ei taco-lefse med minilite på). Du verker so smått i handa etter seks timar og fleire handskrivne sider. Du dataskriv det diktet du kladda ned på tre post-it-lappar, i det du sømna inn til draumar om eksamensoppgåver som var heilt feil, og oppdagar det vart ei heil side med ord, plasserte slik at dei kjennest heilt bra. Akkurat slik som du akkurat no.
Translation: It's these moments when the calmness overwhelms you in the best possible way, and you pick lady's mantles (seeing you're to short to reach the bird cherry blossoms), you go to eat dinner at some lovely people's house, you proof-read the poem you wrote last night while drifting off to sleep, your hand aches after six hours of writing your first college exam by hand, and everything is just all right.
tirsdag 21. mai 2013
søndag 19. mai 2013
Klår sjø
No når sommarsola står høg og varm på ein skyfri himmel, høver det fint å fare utover fjorden der nesten ingen andre fer (sett vekk ifrå ærfuglar, måsar, terner og ørner) for å vitje kobbefamilien på fem.
Fjorden er so vakker på slike dagar, når fjell og tre speglar seg i vassflata, og når sjøen er so klår at ein kan sjå lenger enn ein kan elles, so ein kan få auge på både kråkebollar, sjøstjerner og manetene som har invadert fjorden i hundrevis, fleire månadar for tidleg. Og om ein er heldig får ein bli vitne til ein fiskestim som dansar og svingar seg framfor og under båten. Det er eit sjeldan syn!
Translation: Now that we have 26 degrees celsius, a trip on the fjord is quite suitable.
Fjorden er so vakker på slike dagar, når fjell og tre speglar seg i vassflata, og når sjøen er so klår at ein kan sjå lenger enn ein kan elles, so ein kan få auge på både kråkebollar, sjøstjerner og manetene som har invadert fjorden i hundrevis, fleire månadar for tidleg. Og om ein er heldig får ein bli vitne til ein fiskestim som dansar og svingar seg framfor og under båten. Det er eit sjeldan syn!
lørdag 18. mai 2013
tirsdag 14. mai 2013
Real Fire (Janet Hamill)
Real fire is the central anthem calling birds to free themselves from tapestries
Real fire has a secret known only to the confederacy of first born super nova
Real fire is a signal torch carried into the future by the children whom nobody leads
Real fire burns its bridges to impede the orchestra conducted by the rain
Real fire is a slip of a girl dancing in a window before the bloody phalanx at dawn
Real fire lays down its weapons at night to worship brittle trees and high grasses
Real fire leaves its mark in the roses clinging to every balcony in the poet’s city
Real fire resurrects in cycles of five hundred years from the ashes of ancestors
Real fire knows neither dignity nor pride when courted by the angels of the wind
Real fire has a secret known only to the confederacy of first born super nova
Real fire is a signal torch carried into the future by the children whom nobody leads
Real fire burns its bridges to impede the orchestra conducted by the rain
Real fire is a slip of a girl dancing in a window before the bloody phalanx at dawn
Real fire lays down its weapons at night to worship brittle trees and high grasses
Real fire leaves its mark in the roses clinging to every balcony in the poet’s city
Real fire resurrects in cycles of five hundred years from the ashes of ancestors
Real fire knows neither dignity nor pride when courted by the angels of the wind
mandag 13. mai 2013
På stammar og greiner
For ein hobby-entomolog er det å finne insekt eit endå betre vårteikn enn å finne vårblomar og andre plantar som spirer*. Særleg blir ein gåande i lukkerus når ein på skogtur kjem over og fotodokumenterer to nye (framleis uidentifiserte) artar.
* Dette gjeld naturlegvis ikkje når hobby-entomologen i tillegg er hobby-botanikar, som jo er tilfellet her.Translation: Being a hobby-entomologist, spotting insects out in the forests really makes my heart flutter with spring and summer glee.
lørdag 11. mai 2013
Med kvitveis på bordet
Nudlar med egg, avocado, rista loff og steikte pølsebitar med opphakka graslauk.
Translation: Noodles with eggs, avocado, toasted bread and sliced sausages with chopped chives.
Translation: Noodles with eggs, avocado, toasted bread and sliced sausages with chopped chives.
torsdag 9. mai 2013
Småkjendis (Fridtjov Oos' legat)
Den tidlegare nemnde prisen har ført med seg månge gratulasjonar frå fjern og nær, kjende og litt mindre kjende. Dessutan blir ein gjerne intervjua over telefon, slik at ein får ei heilside i lokalavisa og blir omtala på framtida.no. Og når ein kjem heim, vågar til og med ville hjortar seg litt nærare, kanskje for å gratulere på sin måte?
Translation: Having won a prize a few weeks ago, I have recieved quite some attention in my local area. Even the deer come closer to congratulate.
Translation: Having won a prize a few weeks ago, I have recieved quite some attention in my local area. Even the deer come closer to congratulate.
søndag 5. mai 2013
Gleder tidleg i mai
- Lauv som snart faldar seg ut
- Kvitveisøyer på veg til veninnebesøk
- Samtaler om kor sær, men samtidig fascinerande, koreansk populærkultur er
- Is og sjokoladecookies
- Forteljingar frå Den store mummiboka
- Fine hårknutar
- Ny, hekla ven frå ei fin veninne- Lyse kveldar med lett vårregn
- Mimring saman med gamle vener
Translation: It is quite good to have reached the month of May.
lørdag 4. mai 2013
Medisin
Vonar dette jagar vekk alle forkjølingar, hovudverk, dårlege dagar og keisemder som måtte vere der ute.
Translation: I hope this will cure all things.
Translation: I hope this will cure all things.
onsdag 1. mai 2013
Månadsskifte
April forsvann plutseleg, og tok med seg dei siste fristane og innleveringane, fine veninnekveldar, fem romanar, nattsvermarar forbi vindauget, skiftande vêr, dei fyrste vårblomane (snøklokker, tusenfryd, krokusar og scilla) og sist, men ikkje minst: eit herleg Oslo-eventyr.
No blir det eksamenslesing, so snart eg har jaga vekk forkjølinga som vart med i bagasjen etter turen til hovudstaden. Trur ikkje det skal gå so veldig lang tid, med silkeskjerf rundt halsen, triveleg lesnad, papir og blyant i handa, og ein kontinuerleg straum av te nedover halsen. Utanfor bles regnvindane.
Translation: Suddenly the days of April are memories, and I dare say they are jolly good ones! In the following month, I will prepare for my first college exams. I just need to get this cold over with.
No blir det eksamenslesing, so snart eg har jaga vekk forkjølinga som vart med i bagasjen etter turen til hovudstaden. Trur ikkje det skal gå so veldig lang tid, med silkeskjerf rundt halsen, triveleg lesnad, papir og blyant i handa, og ein kontinuerleg straum av te nedover halsen. Utanfor bles regnvindane.
Translation: Suddenly the days of April are memories, and I dare say they are jolly good ones! In the following month, I will prepare for my first college exams. I just need to get this cold over with.
Abonner på:
Innlegg (Atom)